![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | | | ![]() | | | |
| | | ||||||||
![]() |
| | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Ma3ali Tube | Be Happy | الجـوال | Ma3ali flickr | الغرفة الصوتية | البطاقات | الصـوتيـات | مركز التحميل | مجلة أجيال |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
| |||||||
| |
| اشترك في المجموعة البريدية لقسم اللغة الانجليزية |
| عند الاشتراك ستصلك رسالة على بريدك قم بالضغط على الرابط الموجود بها لتفعيل الاشتراك |
![]() |
| | LinkBack | أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
| | #181 |
| |
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الألماسه No food .. No electricity .. Homeless .. Not safe .. That is life in Gaza لا غذاء .. لا كهرباء .. لا مسكن .. تلك هي الحياة في غزة ..! هل تعني لا امان؟؟ 8 8 ???????????????? |
| |
|
| |||
| إنجلش أونلاين المعلم أمامك | منتديات مسلمة النسائية | مساحة إعلانيه | |
| | #182 | ||
| |
| ||
| |
|
| | #183 | |
| a cat owner |
^ عفوا . المعذرة . الكريمة ميلاد كانت ترجمتها :
و المعذرة مجددا . وفقك الله . | |
| |
|
| | #184 |
![]() |
عفوا يوجد غلطة في الترجمة تموت امه امام عينيه !! His mother died before his eyes!! befor تعني قبل اما امام تعني front اي الجملة تصبح تموت امه امام عينيه !! His mother died in front his eyes!! وأرجو التأكد برضه والعفو منكم |
| |
|
| | #185 |
| a cat owner |
^ حييتِ يا كريمة . بالفعل ، before تعني قبل . و أيضا تعني أمام الشيء . يعني : earlier أو in front of . حييتِ . |
| |
|
| | #186 |
| a cat owner |
هل من أشياء متبقية للترجمة لم تُنجَزْ بعد ؟
|
| |
|
| | #187 | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | نعم هذه ![]()
| |
| |
|
| | #188 |
| a cat owner |
For the second week in a row, Israel goes on with killing civilians from which many children and women are. Their shells killed families leaving only a member or two alive, just like what happened to a Al-Sammoni's family. Helmi Al-Sammoni, 14 years old, is now suffering from the remains of a missile all over his body and is currently in a hospital receiving treatment in Shifa hospital. He lost his father, mother, small sister, and his eldest brother along with his family (wife and child). He also lost two of his uncles yesterday morning after a strike targeted their house. Helmi said, "Since the offensive started in Gaza Strip on Saturday night, we gathered inside our house. We all were in one of the rooms, my family and myself. We were eight people. Israeli soldiers came in and forced us to leave the house and go to our uncle's after they had searched our house and made us put our hands on the wall. We went to our uncle's house to find many Al-Sammoni families detained over there. We all went to one of the house's stores, which was made up of three floors. We spent two days over there, Saturday and Sunday. Then, my father and uncles needed to go out to get some water for the children. We were more than 100 people locked up in a small place. As soon as they came back with water, we were hit by missiles from all over the place." Helmi's tears started to flow. He swallowed and continued, "I saw my father, two uncles, mother, brother, small sister, and most of my family members including infants dead right in front of me. I was injured by the missile all over my body, and I became unconscious." Araafat Al-Sammoni, 40 years old, is the owner of the house. He said, "My house sheltered more than 9 families, most of them were women and children. Out of the blue, missiles started to pour in when the men came in with water for the children. After they had targeted us with many missiles, the house turned into a pool of blood. Some of us passed away. Others were wounded struggling to live until they passed away after a few hours." Al-Sammoni also said that Israeli troops didn't allow any ambulances to reach the family despite the calls of many Red Cross workers. The family members remained bleeding for more than 24 hours until the ambulances were allowed in. Na'eb Al-Sammoni said, "My wife Hanan and my daughter Huda were killed. My mother whose sixty years old, many of my brothers, and my cousins and their children were killed as well." ... These people weren't any Hamas members. All what they did was living, like any other civilian in the world would do. But.. they weren't granted the right to stay alive, like other civilians. تم تغيير آخر مقطع ليعني : هؤلاء لم يكونوا تابعين لحماس كل ما فعلوه هو العيش ، كما يعيش أي مدني آخر في العالم . لكن .. لم يُمنَحوا حق الحياة ، كما باقي المدنيين . |
| |
|
| | #189 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | الله يبارك فيك يا وحدي ! |
| |
|
| | #190 |
![]() ![]() |
##مكرر##
|
| |
|
| | #191 |
![]() ![]() | أرجوا من الأخوة التأكد من سلامة العبرات التالية لغوياً وإيضا ترجمة العبرات التي لم أتمكن من ترجمتها لأني أحتاجها في عمل مقطع فديو Your children are … إن أطفالكم ... Happy سعداء They feel safe يشعرون بالأمن They laugh إنهم يضحكون They have fun إنهم يمرحون They play إنهم يلعبون But … لكن .. Children of Gaza are sad أطفال غزة حزينون They don't feel safe لايشعرون بالأمن They are cry أنهم يبكون #### إنهم ينزفون ### أنهم يقتلون How you can be silent ? كيف يكمنكم أن تكونوا صامتين ؟ لا مانع من إضافة عبارات جديدة على نفس النمط |
| |
|
| | #192 |
![]() | Your children are … إن أطفالكم ... Happy سعداء They feel safe يشعرون بالأمن They laugh إنهم يضحكون They have fun إنهم يمرحون They play إنهم يلعبون But … لكن .. Children of Gaza are sad أطفال غزة حزينون They don't feel safe لايشعرون بالأمن They are crying أنهم يبكون they are bleeding إنهم ينزفون they are being killed أنهم يقتلون How can you be silent ? كيف يمكنكم أن تكونوا صامتين ؟ ----------------- ما باللون الأحمر= تعديل+إضافة أما ما باللون البرتقالي = أحس فيه شيء , وأرى أن تبدأ الجملة بـ لكن هنالك أطفال في غزة حزينون و و .. وفّقك الله أخي |
| |
|
| | #193 |
![]() ![]() |
جزاك الله خير أخي بعض التعديلات " There are sad children in Gaza هناك أطفال حزنون في غزة They don't feel safe لايشعرون بالأمن They cry أنهم يبكون They bleed إنهم ينزفون They die أنهم يموتون They be killed أنهم يقتلون How can you be silent ? كيف يمكنكم أن تكونوا صامتين ؟ " |
| |
|
| | #194 |
| مراقبة الأقسام التقنية | صديقاتي في قسم اللغة الانجليزية لديهم مقالات عما يتعرض له اهل غزة من الظلم والعدوان - نصرهم الله - وهي باللغة الانجليزية وطلبت منهم استاذتهم ( كنشاط في القسم وله درجات محددة ) نشرها على الانترنت والبعض مرفق معها الترجمة هل أجلبها لكم للإستفادة منها في التصاميم وغيرها |
| |
|
| | #195 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | هل المقالات من كتاب أجانب أم أنها من كتابات الطالبات ! عموماً هاتيها , أكيد ستنفعنا .. لفتة رائعة من الاستاذة , في أي جامعة ! الله يكثر من امثالها .. |
| |
|
| | #196 |
| | أحتاج ترجمة " بأي ذنب قتلوا " .. ![]() |
| |
|
| | #197 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ? For what guilt they Killed |
| |
|
| | #198 |
![]() | |
| |
|
| | #199 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | أحسنتم ميلاد الفعل بصيغة الماضي ماانتبهت له .. |
| |
|
| | #200 | |
![]() |
| |
| |
|
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
الأعضاء الذين قرؤوا الموضوع منذ 30 يوم ( أيام ) : 0 .
| |
| الموضوع لم يُقرأ بعد |
| أدوات الموضوع | |
| انواع عرض الموضوع | |
| |