منتدى المعالي
الواجهة الرئيسة | رسائل SMS | أعلن معنا  
الجـوال معارض الصور الغرفة الصوتية الغرفة الصوتية الفلاشيات الصـوتيـات عليّة المَعالي عليّة المَعالي مجلة أجيال مجلة أجيال

اللهم عليك باليهود .. اللهم اجعلها عليهم سنين كسنيّ يوسف .. اللهم اهزمهم وزلزلهم .. اللهم اشدد وطأتك عليهم .. اللهم خالف بين كلمتهم .. وألق في قلوبهم الرعب .. وألق عليهم رجزك وعذابك إله الحق ..اللهم إن بإخواننا في (غزة) من الشدة والبلاء ما لا يعلمه إلا أنت .. ولا يقدر على كشفه غيرك .. اللهم ارفع عنهم ما نزل بهم من البلاء .. واكشف عنهم ما أصابهم من الضر .. إنك على كل شيء قدير .. وبالإجابة جدير ..




 
العودة   منتدى المعالي > المنتديات العامة > English Language

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 23-03-2008, 12:06 AM   #101
جماعة خيــــــر
 
الصورة الرمزية جماعة خيــــــر



جماعة خيــــــر is on a distinguished road

Thumbs up Translation of Qura'n..


salam:

how are you friends?

I have an assignment about the translation of Qura'n, I search in google but I do not find good information,,


so,, who can help me and search about these subjects:

-importance of translating Qura'n
-problems of this translation
- ways of translation


I am welcome for other information in this subject

جماعة خيــــــر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 12:51 AM   #102
ميــ أنثى ــلاد
مشرفة اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية ميــ أنثى ــلاد



ميــ أنثى ــلاد is on a distinguished road

افتراضي




وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

Hi sister

..This link will help you- insha Allah- in your assignment
..I hope so
http://forum.ma3ali.net/t424667.html

.
.
..Good Luck





ميــ أنثى ــلاد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 11:57 AM   #103
وحدي أسير
 
الصورة الرمزية وحدي أسير



وحدي أسير is on a distinguished road

افتراضي



..well
..there are different translations of the Quran
..(three of which you can see in this website: Quran Explorer)

..you can look at the differences these translation have
..because they are all said to be
..translations of the meanings of the Quran
..not the Quran itself
..and this is where the Quran's greatness plays a big role
..the actual words of the Quran can be extended to mean more then one thing
..but not the English translation

..links that are in the thread that Meelad kindly added are very useful
..to guide you in your research


وحدي أسير غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 03:45 PM   #104
جماعة خيــــــر
 
الصورة الرمزية جماعة خيــــــر



جماعة خيــــــر is on a distinguished road

افتراضي


وحدي أسير

مشكورة خيتو، ياليت تزوديني بالروابط اللي ذكرتيها

جماعة خيــــــر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 05:02 PM   #105
فراشة الليل
عضو جديد



فراشة الليل is on a distinguished road

افتراضي


سلام

أنا عندي تعبير في الرايتنق

وووتكفــــــــــــــــــون أبي مساعدتكم فية..

وهذا موضوع التعبير


you will write a letter to a friend who is coming to visit you
.you will tell her or him some things you might do when she or he comes.you will also give directions to your home.

فراشة الليل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 05:36 PM   #106
وحدي أسير
 
الصورة الرمزية وحدي أسير



وحدي أسير is on a distinguished road

افتراضي




المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جماعة خيــــــر مشاهدة المشاركة
وحدي أسير

مشكورة خيتو، ياليت تزوديني بالروابط اللي ذكرتيها
موجودة في الموضوع الذي أدرجت رابطه الفاضلة ميلاد أنثى :

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ميــ أنثى ــلاد مشاهدة المشاركة


..This link will help you- insha Allah- in your assignment
..I hope so
http://forum.ma3ali.net/t424667.html


وفقك الله لكل خير..



وحدي أسير غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 08:22 PM   #107
@Pink girl@
 
الصورة الرمزية @Pink girl@



@Pink girl@ is on a distinguished road

Post


Hi..
please..please...i want general idea about this poem
...


REQUIEM

by: Robert Louis Stevenson

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me;
"Here he lies where he longed to be,
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill."

@Pink girl@ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 08:27 PM   #108
وحدي أسير
 
الصورة الرمزية وحدي أسير



وحدي أسير is on a distinguished road

افتراضي


المشاركة الأصلية كتبت بواسطة @Pink girl@ مشاهدة المشاركة
Hi..
please..please...i want general idea about this poem
...


REQUIEM

by: Robert Louis Stevenson

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me;
"Here he lies where he longed to be,
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill."


..very nice poem
..and I'm sure you have plenty of ideas
..we can discuss it together

?what do you think about the poem


وحدي أسير غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 11:13 PM   #109
هتون السعد



هتون السعد is on a distinguished road

افتراضي




فكرتك رائعه

اسعدتيني كثيرا جزاك الله خير


وهذه كلمات الترجمه:

الكلمات بالبرازيل in brazil
يدفع هنا بمعنى يقع Induces
المسلمات Moslems
ارتداء wearing
حجاب heajab
يضيف adject – aby
رغم ان malgre
الهدف target
من from
البرنامج programs
كان were
تشويه defacement
عادات customs
وتقديم and presentation
هم them _ their
على ان on to
مجموعه group
متشدد stringent
تجاه trend
بناتهم girls them
نسائهم women them
الا ان .......
السحر magic
انقلب keeld
على on
الساحر magician
كما .......
يقال on dit
حيث whereat
اعجب Damnedest
كثير much
كزي like garment
انيق spiffy
زاد boosted
الاقبال عليه ..........
بين between
غير...........
البرازيليات .....
فاصبح com
الان now
اشبه just like
بالموضه la mode _ fad
التي as
يرتدينها wear
في بعض on some
المناسبات occasions
يفتخرون ب glory in
لباسه wear it
وشيئا فشيئا gradually
بدأت commence
تقبل answering
على لبسه from wear
حتى until
صار scratchy
الان now
زياً wear
مألوف habitual
وسط middle
الشارع public
البرازيلي ........


اتمنى ان لا اثقل عليك

ممتنه لك

هتون السعد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 11:36 PM   #110
@Pink girl@
 
الصورة الرمزية @Pink girl@



@Pink girl@ is on a distinguished road

افتراضي


i don not know ... but i thinik it about
He wrote that poem when he was very sick and he thought he will die..

what about aothers??

@Pink girl@ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 11:44 PM   #111
جماعة خيــــــر
 
الصورة الرمزية جماعة خيــــــر



جماعة خيــــــر is on a distinguished road

افتراضي


احم احم والله ماإنتبهت أنو الأخت اللي حطت الرابط هي الأستاذة ميلاد!!
سوري،، لاأحد يلومني الإختبارات قرررربت

جماعة خيــــــر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 23-03-2008, 11:47 PM   #112
جماعة خيــــــر
 
الصورة الرمزية جماعة خيــــــر



جماعة خيــــــر is on a distinguished road

افتراضي


@Pink girl@

I wish to help you, but I am sorry

I hate English poetry,, and I thank Allah that I pass all the courses of poetry

جماعة خيــــــر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 24-03-2008, 12:01 AM   #113
وحدي أسير
 
الصورة الرمزية وحدي أسير



وحدي أسير is on a distinguished road

افتراضي


المشاركة الأصلية كتبت بواسطة @Pink girl@ مشاهدة المشاركة
i don not know ... but i thinik it about
He wrote that poem when he was very sick and he thought he will die..

what about aothers??

..amazing
..why he wrote the poem
?you think he fears death
?is he running away from death
?proud pf death
?happy

..and
?what about others





المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جماعة خيــــــر مشاهدة المشاركة
احم احم والله ماإنتبهت أنو الأخت اللي حطت الرابط هي الأستاذة ميلاد!!
سوري،، لاأحد يلومني الإختبارات قرررربت

لم و لن يلمك أحد..
الله يعينك و يوفقك لما فيه خير..

(لا تنسَي احتساب الأجر في دراستك )


وحدي أسير غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 24-03-2008, 12:55 AM   #114
وحدي أسير
 
الصورة الرمزية وحدي أسير



وحدي أسير is on a distinguished road

افتراضي



بالعكس.. لا تتصوري سعادتي بقبولك بهذا..
الله يفتح لك أبواب العلم تدخليها أنى شئت و من حيث شئت..

طيب.. نمشي كلمة كلمة ؟

بالبرازيل in brazil :
ممتاز.. و لأن أسماء العلم بالانجليزية تكون capital .. ما ننسى Brazil..

يدفع هنا بمعنى يقع Induces
هل هي هنا بمعنى يقع ؟ أم يكون سببًا في ؟

المسلمات Moslems
الكلمة صحيحة.. أحسنت..
لكن لدينا مسألتان هنا : أولا: الإملاء.. أدرجت مرداف مسلم في القواميس بإملاء معين..
علينا الالتزام به : Muslim أو للجمع Muslims

مسألة ثانية.. برأيك كلمة Muslim كافية للدلالة على أنهم نساء ؟
لا تنسَي أن القارئ قد لا يعلم أن الحجاب محصور على النساء..
وكلمة Muslim لا تحوي أي دلالة على كون المشار إليه ذكر أم أنثى..
فما رأيك علينا أن نفعل ؟

ارتداء wearing
ممتاز جدًا.. الله يزيدك يا ربي علما..

حجاب heajab
ممتاز.. أدرجت الكلمة حديثًا بإملاء : Hijab ..

يضيف adject – aby
متأكدة ؟
طيب.. دعينا أولا نفهم موقع الكلمة بالعربي..
ماذا يعني الكاتب /ة بـ "و يضيف" ؟

رغم ان malgre
طيب.. ما معنى كلمة malgre في القاموس ؟

الهدف target
ممتاز..

من from
عادة.. حروف الجر في الترجمة لا نترجمها إلا بعد أن نترجم ما قبل الكلمة..
يعني أصبت في ترجمتك لـ من بـ from ..
لكن بالعربي من.. لها مرادفات كثير في الانجليزية..
نختار المرادف الصحيح بناء على ما قبل (عادة) حرف الجر..

فما رأيك ندعها حتى نبدأ بالترجمة ؟

البرنامج programs
ممتاز جدًا.. بس هل (برنامج) مفرد أم جمع ؟


كان were
صحيح.. أحسنت..
و نضع في بالنا أن كان تحتمل إما were كما تفضلت أو was..
نحدد أيها نختار بناء على الفاعل في الجملة..
إن كان مفرد استخدمنا was.. و إلا were..


تشويه defacement
ممتاز.. هذا أحد معاني الكلمة.. أحسنت..

عادات customs
ممتــــاز ! القليل جدًا يعرفون مرادف هذه الكلمة..
الله يزيدك يا ربّ علما..

وتقديم and presentation
أحسنت

هم them _ their
ممتاز.. them..
their تستخدم للملكية أو التبعية بالانجليزية..

على ان on to
اتفقنا ندع حروف الجر لما بعد..

مجموعه group
ممتاز..

متشدد stringent
تريدين الحق ؟ أول مرة أسمع بالكلمة !
ما شاء الله حصيلتك اللغوية ممتازة..

طيب.. ما رأيك بكلمة extremist ؟

تجاه trend
ما معنى كلمة اتجاه في النص هنا ؟

بناتهم girls them
أليست (هم) هنا مستخدم للتبعية ؟
نستخدم them هنا ؟

نسائهم women them
ممتاز.. women للجمع.. أحسنت..
و كما السابق في مسألة them ..

الا ان .......
أليس هذا مشابه لمعنى رغم أن ؟
تقريبا..

السحر magic
ممتاز..

انقلب keeld
ما معنى keeld في القاموس ؟

على on
حروف الجر ندعها لما بعد..

الساحر magician
ممتاز..

كما .......
يقال on dit
الآن.. في هذه الحالات.. (كما يقال) تعامل على أنها وحدة واحدة..
لأن المعنى لا يكتمل دون الآخر..
ما مرادف قال في اللغة ؟
و كلمة كما.. هل ممكن تستبدل بـ مثلما هنا ؟
هل لدينا ترجمة لمثلما ؟

حيث whereat
ممتاز.. حصيلتك ممتازة.. اللهم بارك..

اعجب Damnedest
طيب.. ما موقع أعجب من الإعراب ؟ أليست فعل ؟
Damnedest هنا صفة..

كثير much
ممتاز..

كزي like garment
اللهم بارك.. ممتاز..

انيق spiffy
ممتاز..

زاد boosted
أحسنت..

الاقبال عليه ..........
طيب.. حين لا نجد معنى للكلمة ذاتها..
نبحث عن مرادف لها بالعربية آخر ممكن نجد لها ترجمة بالانجليزية..
ما معنى (الإقبال عليه) هنا ؟

بين between
ندع حروف الجر لما بعد..

غير...........
هنا.. غير المسلمات تعامل كوحدة واحدة..
و لها مرادف يستخدم كمصطلح.. non-Muslim

البرازيليات .....
طيب.. البرازيل اتفقنا أن معناها Brazil..
و كلمة البرازليات صفة.. أليس كذلك ؟
فما الصفة من كلمة Brazil ؟

هل برأيك ممكن قياسها على : Palestine - Palestinian ؟

فاصبح com
طيب.. في الانجليزي لدينا come و become..
ممكن نبحث في القاموس عن معنى كل منهما ؟


الان now
ممتاز.. الله يزيدك من فضله..

اشبه just like
أحسنت ! الله يبارك بعلمك..

بالموضه la mode _ fad
طيب.. ما رأيك نبحث في القاموس عن كلمة fashion ؟

التي as
ممكن توضع في هذا السياق بهذه الترجمة.. أحسنت..

يرتدينها wear
ممتاز..

في بعض on some
في: ندعها لما بعد.
بعض : أحسنتِ..

المناسبات occasions
اللهم بارك ! ممتاز..

يفتخرون ب glory in
طيب.. ما موقع يفتخرون من الإعراب ؟
glory اسم.. هل تنفع ؟

لباسه wear it
هل هناك مرادف آخر لكلمة لباس في اللغة ؟

وشيئا فشيئا gradually
ممتــــــاز ! اللهم بارك..
أحسنت..

بدأت commence
ممكن نقول started ؟

تقبل answering
هنا.. نعامل (تقبل على) كوحدة واحدة..
هل معنى تقبل هنا تجيب ؟ أم تقدم على ؟ أو ترغب بـ ؟

على لبسه from wear
حروف الجر.. ندعها لما بعد..
لبسه : موقعها من الإعراب ؟ فعل ؟ أم اسم ؟

حتى until
ندعها لما بعد..

صار scratchy
scratchy صفة.. هل صار هنا صفة ؟ أم فعل ؟
هل ممكن نقول أن صار هنا بمعنى أصبح ؟ (الكلمة التي ترجمناها فيما سبق )

الان now
ممتاز..

زياً wear
أحسنت..

مألوف habitual
ممتاز !

وسط middle
أحسنت..

الشارع public
ممتاز ممتاز ممتاز ! اللهم بارك..
هنا معناها بالعربي الشعب و ليس الشارع..
أحسنت..

البرازيلي ........
نفس كلمة (برازيليات)..

- - - -

طيب.. الآن بعد أن نتوصل للمرادفات النهائية..
نبدأ نترجم.. و ممكن خلال مرحلة الترجمة نقرر أن المرادف الذي اخترناه لا ينطبق تماما مع المعنى بالعربية.. فلنجأ للبحث عن غيره..

أرجو أن لا أكون قد أتعبتك.. العلم لا يأتي (بالساهل)..
وقد بدأت بنفس الطريقة مع من لم تكن لديهم أي حصيلة لغوية أيدا..
و بفضل الله أصبحوا يترجمون دون الحاجة للرجوع إلي..
بعد أن تعبنا أيام..

فممكن تتحمليني ؟
والله هدفي أن أعلمك كيف تصطادي السمكة..
لا أن أصطادها لك..



سأكون بانتظارك.. أهم شي يكون لدينا قاموس لغة..
و إن كان هناك مورد أو أطلس فخير بركة..


الله يوفقك..


وحدي أسير غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 24-03-2008, 06:35 AM   #115
فراشة الليل
عضو جديد



فراشة الليل is on a distinguished road

افتراضي


سلام

أنا عندي تعبير في الرايتنق

وووتكفــــــــــــــــــون أبي مساعدتكم فية..

وهذا موضوع التعبير

you will write a letter to a friend who is coming to visit you
.you will tell her or him some things you might do when she or he comes.you will also give directions to your home.

فراشة الليل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 25-03-2008, 12:56 AM   #116
هتون السعد



هتون السعد is on a distinguished road

Smile شكرا


بالعكس.. لا تتصوري سعادتي بقبولك بهذا..
الله يفتح لك أبواب العلم تدخليها أنى شئت و من حيث شئت..


شكرا لك من كل قلبي على المساعده و على وقتك و جهدك
نفع الله بك المسلمين و زادك علما



التصحيح:

يدفع هنا بمعنى يقع Induces
هل هي هنا بمعنى يقع ؟ أم يكون سببًا في ؟


هههه
لا لم اقصد يقع اقصد يقنع نسيت كتابه

حرف النون من السرعه

اعتقد ان يدفع هنا بمعنى Induces او

pushes او incentive


مسألة ثانية.. برأيك كلمة Muslim كافية

للدلالة على أنهم نساء ؟
لا تنسَي أن القارئ قد لا يعلم أن الحجاب

محصور على النساء..
وكلمة Muslim لا تحوي أي دلالة على

كون المشار إليه ذكر أم أنثى..
فما رأيك علينا أن نفعل ؟


ممكن Muslim women


يضيف adject – aby
متأكدة ؟
طيب.. دعينا أولا نفهم موقع الكلمة

بالعربي..
ماذا يعني الكاتب /ة بـ "و يضيف" ؟



كلمة aby طلعتها من الموقع الي اعطيتيني اياه
مكتوب معنها
يحسّن لـ :: يضيف لـ

وكلمه adject
طلعتها من اطلس شكل الكلمه غلط

طيب ممكن Adds


رغم ان malgre
طيب.. ما معنى كلمة malgre في

القاموس ؟


كمان اخذتها من الاطلس
طيب although


البرنامج programs
ممتاز جدًا.. بس هل (برنامج) مفرد أم جمع

مفرد program

متشدد stringent
تريدين الحق ؟ أول مرة أسمع بالكلمة !
ما شاء الله حصيلتك اللغوية ممتازة..


خخخخخ
اخذتها من القاموس

طيب.. ما رأيك بكلمة extremist ؟ا
حسناً

تجاه trend
ما معنى كلمة اتجاه في النص هنا ؟

معناها لِـ ترجمتها to


بناتهم girls them
أليست (هم) هنا مستخدم للتبعية ؟
نستخدم them هنا ؟


girls their
ونفس الشئ مع نسائهم
women their

الا ان
although


انقلب keeld
ما معنى keeld في القاموس ؟


معناها منقلب نسيت كتابة (e)
keeled شكل الكلمه غلط
طيب overturn


ما مرادف قال في اللغة ؟
و كلمة كما.. هل ممكن تستبدل بـ مثلما هنا

؟


as say


اعجب Damnedest
طيب.. ما موقع أعجب من الإعراب ؟

أليست فعل ؟
Damnedest هنا صفة..


يمكن like

ما معنى (الإقبال عليه) هنا ؟

ممكن coming


البرازيليات .....
طيب.. البرازيل اتفقنا أن معناها Brazil..
و كلمة البرازليات صفة.. أليس كذلك ؟
فما الصفة من كلمة Brazil ؟


هل برأيك ممكن قياسها على : Palestine

- Palestinian ؟


Brazilian

ممكن جمعها Brazilians

فاصبح com
طيب.. في الانجليزي لدينا come و

become..
ممكن نبحث في القاموس عن معنى كل

منهما ؟


دائما الخبط بينهم
معناها become

بالموضه la mode _ fad
طيب.. ما رأيك نبحث في القاموس عن كلمة

fashion ؟

حسناَ

يفتخرون ب glory in
طيب.. ما موقع يفتخرون من الإعراب ؟
glory اسم.. هل تنفع ؟


ممكن pride

لباسه wear it
هل هناك مرادف آخر لكلمة لباس في اللغة

؟

ارتداءه
طيب wearing
او dressing

تقبل answering
هنا.. نعامل (تقبل على) كوحدة واحدة..
هل معنى تقبل هنا تجيب ؟ أم تقدم على ؟

أو ترغب بـ ؟


ممكن taking

لبسه : موقعها من الإعراب ؟ فعل ؟ أم

اسم ؟



ممكن wearing


صار scratchy
scratchy صفة.. هل صار هنا صفة ؟ أم

فعل ؟
هل ممكن نقول أن صار هنا بمعنى أصبح ؟

(الكلمة التي ترجمناها فيما سبق )


يعني become

البرازيلي ........
نفس كلمة (برازيليات)..


Brazilian


____


عاجزه عن تقديم شكري وامتناني لك
الله يسعدك ويسهل لك كل معسر


هتون السعد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 25-03-2008, 11:41 AM