منتدى المعالي
 
عدد الضغطات : 1,186
ينتهي : 24-10-2012
Ma3ali Tube Towards Happiness الجـوال الغرفة الصوتية البطاقات الصـوتيـات مركز التحميل مجلة أجيال
Ma3ali Tube Be Happy الجـوال Ma3ali flickr الغرفة الصوتية البطاقات الصـوتيـات مركز التحميل مجلة أجيال



عدد الضغطات : 15,702عدد الضغطات : 5,472
ينتهي : 20-06-2012
عدد الضغطات : 9,965
ينتهي : 25-12-2012عدد الضغطات : 1,856

العودة   منتدى المعالي > المنتديات العامة > Ma3ali English

Ma3ali English قسم اللغة الإنجليزية


اشترك في المجموعة البريدية لقسم اللغة الانجليزية
البريد الإلكتروني:
عند الاشتراك ستصلك رسالة على بريدك قم بالضغط على الرابط الموجود بها لتفعيل الاشتراك

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 17-11-2005, 01:03 AM   #1





كاجول is on a distinguished road



افتراضي ?WHO CAN TRANSLATE THIS TEXT


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته/

[THIS WEEK I HAVE ALOT OF EXAMS.......SO I HAVENT TIME TO TRANSLATE THIS TEXT..
PLEASE I WANT ANY ONE TRANSLATE IT AS SOON AS POSSIPLE]]





THE TEXT:


France is holding ceremonies to commemorate the end of World War I amid tight security to prevent a fresh upsurge in street violence.
President Jacques Chirac reviewed troops and greeted war veterans in central Paris on the public holiday.
Police say the rioting that erupted two weeks ago is now less intense and 463 vehicles were set ablaze overnight - one-third of the peak total.
But unrest persisted in impoverished immigrant communities around Paris.
Night curfews for youths are still in force in several areas.



Residents of suburban riot hotspots are expected to march through central Paris on Friday to call for an end to the violence.
On Thursday, Mr Chirac acknowledged that France had "undeniable problems" in poor city areas and must respond effectively.
"Whatever our origins we are all the children of the Republic and we can all expect the same rights," he said.
Policemen suspended
Meanwhile, eight police officers have been suspended after a young man was beaten up in a Paris suburb.
Police said two of the eight were suspected of illegally hitting the man arrested in La Courneuve, one of the riot hotspots.
The other six officers are also being investigated as suspected witnesses to the incident on 7 November.
Mr Chirac defended his use of state-of-emergency legislation, and said the priority was still to restore order.
"When the time is right and order has been re-established, all the lessons will have to be drawn from this crisis, and with a lot of courage and lucidity," Mr Chirac said in Paris.
"We need to respond strongly and quickly to the undeniable problems which many inhabitants of the deprived neighbourhoods surrounding our cities are facing."
He also called on parents of youngsters joining in the riots to "fulfil their responsibilities" and take them in hand.
The government declared a state of emergency in Paris and more than 30 other areas to help quell the unrest, in some areas using curfews to ban youths from the streets at night.





The nightly protests have gripped deprived areas where unemployment is rife and residents complain of racism and discrimination.
The unrest was first sparked by the deaths in the run-down Paris suburb of Clichy-sous-Bois of two youths, who
were accidentally electrocuted at an electricity sub-station.

كاجول غير متواجد حالياً
 
رد مع اقتباس    
إظهار / إخفاء الإعلانات 
منتديات مسلمة النسائية مساحة إعلانيه
قديم 17-11-2005, 09:18 AM   #2
 
الصورة الرمزية اسيرة السجون





اسيرة السجون is on a distinguished road



افتراضي

,

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته,,



هذا هو النص مترجم (أعذرونا على أخطاء أو سوء فهم)

((

فرنسا ستقوم بالإحتفال بذكرى نهاية الحرب العالمية الأولى و ذلك في وسط أجواء أمنية مشددة لمنع أي ارتفاع

مفاجئ في حدة أعمال العنف.


الرئيس جاك شيراك قام بإستعراض و مراجعه للجيش و التقى بمتمرسي الحرب (مش متأكده من ترجمتها هذي) في وسط

باريس أثناء العطلة الرسمية.


تقول الشرطة أن أعمال الشغب التي إنفجرت منذ اسبوعين قد هدأت حدتها و أن 436 مركبة قد حُرقت أثناء الليل- ثلث (

of the peak total) >>اسفين لم نعرف الترجم الصحيحة لها


و لكن الإضطراب لا يزال متواجداً في أحياء المهاجرين الفقيرة حول باريس, حضر التجول لا زال موجودا في بعض المناطق.


يُتوقع أن المقيمين في ضواحي المناطق التي كانت تشهد أعمال شغب, سيتظاهرون في وسط باريس يوم الجمعه

للمناداه بإنهاء أعمال العنف.


السيد شيراك قد صرح يوم الخميس أن فرنسا لديها مشاكل "لا تُنفى" في مناطق المدن الفقيرة و يجب الرد عليها بشكلٍ

مؤثر.


"مهما كانت أصولنا نحن جميعاً أبناء الجمهورية و جميعنا يستطيع توقع نفس الحقوق" قال شيراك.


في هذه الأثناء فُصل 8 من الشرطة بعد أن قاموا بضرب شاب في ضواحي باريس.


الشرطة صرحت أن 2 من ال 6 متهمين بضرب الرجل غير قانونياٍ الذي أُعتقل في لا كورنيفوم إحدى الأماكن التي تشهد

أعمال الشغب.


التحقيق جاري الشرطة ال6 كشهود لما حدث في ال 7 من نوفمبر.


السيد شيراك دافع عن استخدامه لقانون الطوارئ و قال أن الأولوية هو إعادة النظام.


"عندما يحين الوقت و يستعاد النظام, كل الدروس ستُستمد من هذه المحنة, مع الكثير من الشجاعه و وضوح الفكر" قال

السيد شيراك في باريس.


"نحتاج للرد بقوة و بسرعه على المشاكل التي لا تُنفى التي يواجهها الكثير من قاطني الأحياء المحرومة, التي تحيط

بمدننا".


و قد نادى أيضاً على أباء و أمهات الشباب الذين يشاركون في الشغب إلى أن "يوفون بمسؤلياتهم" و أخذها بيدهم.


الحكومة أعلنت حالة الطوارئ في باريس و في أكثر من 30 منطقة أخرى للمساعده على قمع الإضطراب, أُستخدم حظر


التجول في بعض المناطق لمنع الشباب من الشوارع أثناء الليل.

))



,

اسيرة السجون غير متواجد حالياً
 
رد مع اقتباس    
قديم 17-11-2005, 04:01 PM   #3





كاجول is on a distinguished road



افتراضي

الله لايضيع لك تعب..
ويجزيك عني ألف خير

كاجول غير متواجد حالياً
 
رد مع اقتباس    
قديم 20-11-2005, 03:43 PM   #4
 
الصورة الرمزية Abdulrazaq





Abdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the roughAbdulrazaq is a jewel in the rough



افتراضي

السلام عليكم

كيف ترجمتيه يا أسيرة ؟

نرجوا الإفادة

Abdulrazaq غير متواجد حالياً
 
رد مع اقتباس    
قديم 21-11-2005, 05:08 PM   #5
 
الصورة الرمزية اسيرة السجون





اسيرة السجون is on a distinguished road



افتراضي

بسم الله الرحمن الرحيم,,


ترجمت النص أغلبه ولكن ال كلمات التي لا أعرفها أستخدم http://www.alburaq.net/dictionary1/transform.cfm و هو موقع جيد يترجم الكلمات من عربي إلى انجليزي و العكس.


,

اسيرة السجون غير متواجد حالياً
 
رد مع اقتباس    
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
الأعضاء الذين قرؤوا الموضوع منذ 30 يوم ( أيام ) : 0 .
الموضوع لم يُقرأ بعد
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة



الساعة الآن 05:13 AM.